Sous le signe du Scrabble
Qui dit ECHANGES DE SAVOIRS (E D S) dit 36 rue Villiers de l’Isle Adam Résidence Surcouf à St Martin des Champs ; Tél : 0298884770 ; E Mail : smdceds29@orange.fr…
http://eds.smdc. free.fr
Entre le Spered ar vro du télégramme,Va zamm buhez , Blagadennou per salun, Ma Doue benniget, Marv eo Fanch, les trésors de La langue bretonne ,le blogue en breton de alannig ar louarn,et le skrabel en breton il y a de quoi faire chaque vendredi 16 h
Quelques mots à propos du
LE SKRABEL BRETON
Le jeu de Scrabble a été conçu par l’Américain Alfred Mosher Butts (1900-1993). Cet architecte new-yorkais venait d’être contraint au chômage par la fameuse crise de 1929 quand il lança la première version dénommée Lexico, mais il lui a fallu beaucoup d’obstination pour faire connaître et reconnaître son jeu. Il avait pourtant soigneusement calculé la répartition des lettres parmi les 100 jetons
L’Europe sera longue à s’engouer. La version francophone a été créée en 1955, mais la France a dû attendre 1965, et une opération publicitaire relayée par le Club Med’ pour voir un nombre significatif d’adeptes s’affronter à coup de lettres chères.
le siège de la Fédération internationale du Scrabble francophone a été fixé à Bruxelles.
le vocabulaire autorisé par . l’O.D.S.: « Tous les mots se trouvant dans n’importe quel dictionnaire général sont permis à l’exception des noms propres, ceux considérés comme mots étrangers, les abréviations et les mots composés avec apostrophe ou trait d’union. »
Les pays francophones se sont joints progressivement, …
Et La Bretagne qui n’est jamais de reste : Evel just
le skrabl breton est né à Morlaix grâce à l’initiative de Claude Millour et de son équipe de bretonnants. J’ai pris personnellement l’initiative de « donner un petit frère » au 1er jeu engagé par Claude. Et ça marche, en plus…à Morlaix ,et à St Martin des champs
Alors « Scrabblons », avec les francophones ; Avec eux, Cherchons ensemble à tâtons /to scrabble ;
Nous, les bretonnants, avons seulement redéfini les paramètres du jeu, de façon à adapter les subtilités de la Langue, aux exigences requises au jeu.
Le jeu breton se présente comme un autre, mis à part quelques changements,
Et c’est vrai que ces changements sont de taille.
Même les lettres changent per rapport aux lettres Françaises
Puisque nous utilisons des CH, des C’H et des ZH ; Evel just ! !
Par contre il y a des lettres qui passent aux abonné absents ; ainsi la lettre Q, ou encore la lettre X
Pour le reste, il faut un peu s’accrocher :
Bouezh avec un B est tout aussi valable que Pouez avec un P : c’est tout simplement une histoire de conjugaison
Il ne faut surtout pas confondre CH et C’H : ar c’hastel/ le château et ar chatal :le bétail
Ar C’higer/ le boucher,C’est le même mot que Kiger,avec un K… encore faut il y penser !
Même chose pour G ou K/ Ainsi vous pouvez choisir entre mont d’ar gêr/aller à la maison, et chom en Kêr/habiter en ville ;Pour écrire en breton/ gentil : ce sera jentil :avec un J et non pas un G ; d’où le mot : Jentilez( les Sept îles)… et qui ne devrait pas se dire les Sept îles, mais : les îles accueillantes…on s’est basé sur les sons : JENT et SEPT !!…
I et J : Ne pas confondre : Jar:/ la sièste avec Yar/la poule… et, petite conseil en passant,, ne pas abusez de Y en breton, en dehors des Ya/oui,Yaouank/jeune ; comme dans Ty (expression du pays de Galle Anglais), au lieu de Ti, dans Ti bihan/petite maison ;appellation vraiment bretonne.
On peut écrire Kreiz…Kreiz-kêr/centre ville, et, « en e Greiz »/dans son centre.
Même chose avec certains mots comme: marc’had/marché, à ne pas confondre avec Merc’hed/ les filles… Le mot Marc’had devenant ar Varc’had dans Gozh Varc’had/ le Vieux Marché !!!
Marv/ la mort peut aussi s’écrire maro avec un O.
Quant au ZH(8 points), on le trouve relativement souvent ; dans Breizh sans doute, mais aussi ;, assez souvent en fin de mot comme dans ,Levroniezh/ bibliographie, frankizegezh/ libéralisme gevredigezh/ association.
Alors faites vos jeu mesdames et messieurs… rien n’va plus !
*il va de soi que, même en breton, l’outil indispensable du skrabbleur est le dictionnaire que l’on appelle Geriadur dans la langue d Glenmor ; Ainsi, la page B donne, autre que Breizh, Brav/ beau, Braz/ grand, brec’h/ bras, Brein pourri,Brenn son etc…
Il s’agit d’un excellent exercice de mémoire !
A vous la main !
Ar skipailh brezhoneg
SCRABBLE® est une marque déposée par J.W.Spear & Sons PLC, Enfield, Angleterre.